一起看小说网

手机浏览器扫描二维码访问

五沈约宋书谢灵运传论的英译(第1页)

(五)沈约《宋书·谢灵运传论》的英译

banner"

>

沈约《宋书·谢灵运传论》结尾“史臣曰”

一段专论,描述了先秦至刘宋的文学发展,以及当时兴起的声律论问题。

因此,包瑞车在研究《文镜秘府论》的博士论文中,全文翻译了这段专论。

同时,包瑞车还全文翻译了陆厥的《与沈约书》和沈约的《答陆厥书》,因为这两篇文章反映了当时围绕声律论所展开的论争。

除了包瑞车之外,黄兆杰、马瑞志也翻译了《宋书·谢灵运传论》的这段专论。

马瑞志还全译了陆厥的《与沈约书》和沈约的《答陆厥书》。

黄兆杰特别强调了《谢灵运传论》的文体形式,因为它是正统史书中的章节,这在《早期中国文学批评》所选的篇章中是没有先例的。

黄兆杰在此提醒西方读者注意,中国文学批评经常藏在很多意想不到的资料中,如果想要详细地重构中国文学批评史,史书是重要的资源之一。

[61]

对于《宋书·谢灵运传论》中论述声律最重要的一段文字,三家英译见表17-9。

表17-9《宋书·谢灵运传论》例句英译对比

在这里,我们再一次看到黄兆杰采用了归化(domesti)的译法。

他在译文中尽量避免用到诸如宫羽、浮声、切响之类的中国术语,而是将中文术语溶解于流畅的英文论述中。

包瑞车和马瑞志则尽量标示出这些特定的术语,或提供这些术语的拼音,这样可以提醒西方读者注意到这些术语。

黄兆杰将“浮声”

译为“lightemptytone”

不尽准确,马瑞志将“音韵尽殊”

的“殊”

字译为“unique”

(独一无二)也不符合原意。

相比而言,包瑞车的译文显得更简练可信。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
斗罗之我的老师是教皇

斗罗之我的老师是教皇

李长安不小心穿越到了斗罗大陆的武魂城,成为了武魂城的一名普通居民。本想咸鱼一生的他,先是在觉醒武魂时激活了最强人前显圣系统,后又因为觉醒了双生武魂被比比东收为弟子。温柔可爱的老师比比东,妩媚诱人的胡列娜,还有美丽动人的小舞李长安我不是渣,我只是想给这些女孩一个家!(半无敌,轻松日常爽文)(不舔狗,不虐主,爽文,不喜勿喷,催更群,1062284823)...

诸天败类

诸天败类

小李飞刀以一把AK47,荣登武器榜首!天龙八部把毕生功力传给我,我帮你打死丁春秋,不然我就把你打个半死,再用北冥神功自己吸。叶太对一脸呆滞的无崖子如是说道。火影忍者这是我们的仿尾兽生物武器,一尾哥斯拉!还有三尾基多拉!跟我合作吧。叶太拿着一段哥斯拉怪兽之王的影像片段,还有一块憎恶的血肉,对一脸震惊的大蛇丸如是说道。漫威世界看吧,我说过我是内心纯洁无瑕的人,怎么可能和九头蛇合作嘛,这下你们信了吧?叶太把玩着手里的雷神之锤,向一脸懵逼的复仇者全员说道。...

踏出生天

踏出生天

文明探索小说因生计所迫,一个失业技术男为美女总经理当上司了机,却不料因此他的人生跌宕起伏,神秘无限,精彩绝伦,在末世中步步惊心想踏入无尽星空,和路正行一同品味另样人生吗?只要敢想,本书应有尽有因为一旦进入太空,我们将不再是凡人。...

全职公敌

全职公敌

古老的职业素养和超前的科技威力结合,造就了游走在神秘和科学之间的强大职业者。只不过这些职业者身上,总有这样那样的嗯,客气一点称之为怪癖吧。在这个世...

当快穿大佬拿了女配剧本

当快穿大佬拿了女配剧本

1v1甜文为活命,洛水去小世界收集气运,修复灵魂。却没想到她在每个小世界都是悲惨女配,洛水淡淡一笑,掀翻了剧本。这炮灰,谁想当就去当,反正她不干了。只是这个男人怎么回事?自从遇到了他,她就莫名其妙躺赢了!披着人皮的清俊总裁,对你,是一眼万年,是戒不了的瘾!武力值爆表的帝王,瞥了眼午门还没干的血,神情冷厉,皇后不会错,错的肯定是别人,胆敢置喙朕的皇后?朕会让你们知道花儿为什么这么红!矜贵无双的玉面世子眉眼温柔,我和你,不是一时,而是一世!本想努力搞事业的洛水瞅了一眼每个世界都跟着自己的某男神,又宠又撩,可霸道可温柔,颜值爆表。小姑娘抿了抿嘴,默默将人扒拉到自己身边。...

第一赘婿

第一赘婿

上门女婿,娇妻美艳,丈母娘瞧不起,却不知,我豪富无双,乃第一赘婿!...

每日热搜小说推荐